и, кстати: УКЛАДЫВАЮСЬ ДО 1 ИЮЛЯ

Прочла то, что в детстве не читала (Мэри Поппинс открывает дверь и С Днём рождения, Мэри Поппинс)
Маленькие отдельные книжки я не осилила, совсем вымученные какие-то (перевод подкачал???)
Сразу скажу, обнаружила много совпадений, и в примечании переводчика нашла объяснение,
почему советские дети читали не всю Мэри, почему переводчик Борис Заходер допустил "вольности" )))
В России Мэри Поппинс необыкновенно повезло - на русском
языке она впервые вышла в 1974 году, в переводе блестящего детского поэта, драматурга,
переводчика Бориса Заходера (кстати, он переводил многих любимых авторов Памелы Трэверс - А. Милна,
Дж. Барри, Л. Кэрролла).
Книга была проиллюстрирована замечательным художником Геннадием Калиновским.
Лично мне кажется, что он ухватил сходство даже лучше, чем художница Мэри Шепард.
В предисловии Борис Заходер писал: '' ... Здесь только половина
рассказов о Мэри Поппинс (из первой и второй книжек). Если Вам
будет ОЧЕНЬ жалко расставаться с Мэри, то, может быть (не обещаю,
но надеюсь!), может быть, мы с вами сумеем уговорить её вернуться
к нам и рассказать обо всём остальном ... "
Переводчик немного лукавил - на самом деле под заголовком
<<Часть 1. Дом N~ 17 » помещена только часть первой книги ("Мэри
Поппинс"), четыре главы пропущены. А во второй части, "Мэри
Поппинс возвращается", пропущено пять глав из второй книги, зато
вставлено несколько глав из третьей, "Мэри Поппинс и Другая дверь".
Сделано это, конечно же, не случайно, и не просто в целях сокращения
(хотя надпись курсивом гласила: Сокращённый перевод Бориса Заходера).
Почему же Борис Заходер пропустил некоторые главы и вставил вместо них другие?
И вправду ли он собирался "уговорить Мэри Поппинс вернуться"?
Дело в том, что книги о Мэри Поппинс устроены особым образом:
у многих глав есть "двойники" в других книгах, где повторяются похожие сюжеты и обстоятельства.
Например, у Мэри Поппинс три дяди, и у каждого из них своя история,
но эти истории во многом похожи друг на друга. Внимательный читатель увидит сходство в
главах о мнесие Корри и Нелли-Пелли, "Тяжёлый день" и "Чудесный четверг";
даже сами появления и исчезновения Мэри Поплинс построены по одной схеме.
Борис Заходер, по всей видимости, хотел избежать повторений и выбрал из похожих глав те,
которые ему понравились, - чтобы было интересней читать.
Да, и схожесть ситуаций с животными из зоопарка, посадившими людей в клетки,
и рыбами, которые ловили на крючки людей же))) тоже очевидна.
Да, и прощание с Мэри всегда приблизительно одинаково
Кажется, сегодня собрались здесь вес ваши друзья,- за
метил Майкл, поглядев на Мэри Попnинс.
и, конечно же, ни о чём до последней минуты не догадывающиеся ребята )))
И то, что делает Мэри, появляясь в очередной раз в доме Бэнксов,
тоже очень похоже: то измеряет температуру (на самом деле, температуру их поведения),
то теперь их рост рулеткой (рулетка не отображает сантиметры, а даёт характеристики))
И так же ходят по магазинам со списками, а Мэри любуется своей внешностью и нарядом в отражениях витрин.
·· Мэри Поппинс одновременно радость и проклятие для меня как
для писателя ... Ведь люди хотят, чтобы я продолжала делать то
же самое.
Из того, что не удалось мне в детстве прочесть, больше всего понравилась новая сказка,
которую рассказывает детям (они же и навели её на рассказ))) Мэри, не забывая фыркать
от неудовольствия их поведением) Сказка о Пастушке и Свинопасе, где каждый перс
воображал себя не тем, кто он есть, а тем, кем ему хочется быть, и что из этого всего вышло))
Неплохая сказочка получилась и про Пластилиновый Парк в общественном парке (мне особо
актуально зашло, как активной посетительнице общественного парка в последнее время)))
Кузен Мэри, живущий под лютиком, вообще маленький шедевр

- Но как ваш кузен сумел поместиться под лютиком? - не мог
взять в толк сторож.
- Мой кузен имеет право жить там, где ему заблагорассудитси!- отрезала Мэри Поппинс.- И вас это не касается!
Но так не бывает! вскричал сторож.- Вы ещё скажите, что
Человечек с Луны - Одни Ноженьки Видны тоже ваш родственник!
-Да, он мой дядя! -спокойно ответила Мэри Попнине и покатила коляску по дорожке, ведущей из дикого угла к выходу.
То тут то там встречаются любопытные психологические наблюдения:
- Ну, что ты делал? -ласково сnросила мама.
- Ничего,- счастливо nрошеnтал он.
Он знал, да и она тоже nонимала, что "ничего" совсем не пустое словечко.
Оно только кажется таким. На самом деле оно может означать всё что угодно, всё-всё на свете.
Джейн отвернулась и поnыталась вернуться к игре. Но ей почему-то было не по себе.
И сердце, казалось, бьётся сильнее.
- Мне одиноко, - шепнула она Майклу, стараясь не смотреть ему в глаза.
- Как это одиноко? А я на что?- удивился Майкл, старат льно
прилаживал последний кубик на крышу замка.
- Это не такое одиночество, когда один, - попыталась объяснить Джейн.
- Мне страшно, будто я теряю что-то очень важное.
- Осторожно! Вы наступили на мою тень!
- О, простите! - И дети разом отпрыгнули в сторону.
В последней книжке, с кулинарными рецептами, то и дело попадаются
вот такие шЫдевры:
ЖАРЕНАЯ КУРИЦА
1 курица весом 1,2-1,5 хилограмма
Соль и перец
Сок одного лимона
1/ 2 стакана воды
1 большой пучок петрушки
Нагреть духовку.
Натереть внутренность тушки солью, поперчить , положить
петрушку.
Связать крылышки и ножки. Сверху также натереть солью. Влить внутрь половину лимонного сока,
остальным мазать снаружи; поприхлоnывать ладонью, как будто вы тихонько кого-нибудь похлопываете по щеке. Грудкой кверху положить курицу на решётку, помещённую в сковородку. Налить в сковородку 1/ 2 стакана воды,
чтобы курица не пригорела. Дополнительно посолить. Держать в духовке в течение часа.
Дверцу духовки не открывать. Поливать курицу нет нужды.
Курица, приготовленная этим способом,- говорит Мэри
Поппинс,- имеет приятный вкус, она мягкая и сочная.
![]()
ВАЛЛИЙСКИЕ ГРЕНКИ
1 чайная ложка сливочного масла
200 грамм натёртого сыра чеддер
1/ 4 чайной ложки соли
1/ 4 чайиой ложки сухой горчицы
1/ 3 стакана пива
1 яйцо, слегка взбитое
5-7 тостов
Растопить масло на неб.огне. Доб. сыр, соль и горчицу. Подогревать, пока сыр не растопится,
вмешать пиво и взбитое яйцо. Помешать, хорошо прогреть. Намазать горячую смесь на приготовленные с маслом тосты.
ЗАМОРОЖЕННАЯ ВОДА С СОКОМ
2 стакапа апельсинового ажа
2 стакана воды
1 /2 стакана сахара
Форма для выпечки хлеба - на 1 литр
Смешать все ингредиенты, nодождать, nока весь сахар растает.
Вылить в форму для выnечки хлеба, nоставить в морозильник. Через
три часа содержимое будет выглядеть как влажный снег.
Всё хорошенько nеремешать вилкой. Ещё на час nоставить в морозильник.
Не ждите, что замороженная вода с соком nревратится в твёрдый
лёя. Она будет выглядеть слегка nодтаявшей.
В заключение процитирую интересное из примечаний переводчицы Александры Борисенко.
Как ни странно, Памела Линдон Трэверс - автор одной из самых
английских сказок - nровела детство в Австралии. Она родилась в маленьком австралийском городке Мэриборо, штат Квинсленд, 9 августа 1899 года; её настоящее имя - Хелен Линдон Гофф.
Отец Хелен, Роберт Трэверс Iофф, ирландец по nроисхождению, работал в банке.
Как и мистер Бэнкс, он <<делал деньги». Мать, Мэри, была наполовину ирландкой,
наполовину шотландкой (надо надеяться, обе nоловины были лучшие).
Среди книг своего детства писательница называет Чарльза
Диккенса, Вальтера Скотта, Уильяма Шексnира, Альфреда
Теннисона, ирландскую nоэзию; <Алису» Льюиса Кэрролла,
<<Героев>> Чарльза Кингсли , сказки Беатрикс Поттер ...
Когда Хелен бьmо семь лет, отец умер. Семья переехала в другой
город. Настали трудные времена - мать не могла смириться с утратой
и бьла не в состоянии заниматься детьми. На плечи Хелен лёг тяжкий груз ответственности,
ведь она была старшей из троих детей.
В один особенно трудный момент она начала рассказывать младшим
сёстрам сказку о волшебной белой лошади, умевшей скакать по волнам .
Так она узнала, что силой воображения можно победить жизненные невзгоды.
Хелен рано начала писать стихи и рассказы, всегда в секрете,
без поощрения взрослых. Позже стала публиковаться в журналах,
увлеклась танцами и актёрским мастерством. Она с успехом играла
в шекспировских пьесах, ездила с гастролями по Австралии и Новой Зеландии.
Тогда же Хелен решила взять сценический псевдоним -
какое-нибудь мелодичное, приятное имя. Так появилась Памела Линдон
Трэверс.
Главным событием творческой жизни Памелы стала, разумеется, Мэри Поппинс . Первая книга о Мэри Поппинс увидела свет в 1934 году и сразу завоевала популярность.
Но настоящая слава пришла к Мэри Поппинс и Памеле Трэверс много позже, в 1964 году,
когда Уолт Дисней снял по сказке фильм с актрисой Джулией Эндрюс в главной роли.
История этого фильма быланепростой и во многом драматичной.
Впервые Дисней услышал о Мэри Поппинс от своей дочери, которой очень понравилась книга.
Уговорить автора на экранизацию оказалось нелегко - на это потребовалось целых пятнадцать лет.
Памела Трэверс ставила условия, критиковала сценарий, спорила и бушевала,
и всё-таки фильм вышел в том виде, как его задумал Дисней.
В фильме мистеру Бэнксу не было до детей никакого дела,
а миссис Бэнкс так увлеклась борьбой за права женщин, что не успевала заметить, что творится у неё дома. Спустившаяся с небес няня заставила непутёвых родителей заняться собственными детьми
и после этого улетела с чувством выполненного долга. Это была другая сказка.
Памела Трэверс негодовала : <Что за волшебная палочка превратила мистера Бэнкса ... из заботливого и нежного отца в человека, который, не дрогнув , порвал в клочки стихотворение, написанное его детьми?
Как могла милая, глупенькая миссис Бэнкс, суетливая, женственная и любящая, стать суфражисткой?
Для чего было делать субретку из некрасивой, заносчивой, несгибаемой, и всё-таки любимой Мэри Поппинс?»
Фильм имел оглушительный успех , завоевал пять Оскаров, принёс Памеле Трэверс славу и деньги .
Большинство английских и американских детей знают Мэри Поппинс по фильму, а вовсе не по книгам.
(В России музыкальная комедия с Натальей Андрейченко
тоже была чрезвычайно популярна, но книжку всё-таки не затмила.)
Мэри Поппинс стала мировой знаменитостью.