Странные английские поговорки

Аватара пользователя
Восвояси

За активность
Знаток
Знаток
Сообщения: 4760
Зарегистрирован: Вс май 14, 2023 3:09 am
Награды: 1
Ваш ТИМ: наполеонка

Странные английские поговорки

Сообщение Восвояси » Ср авг 02, 2023 5:06 pm

буду собирать здесь непереводимое :ag:
о чём невозможно догадаться по буквальному значению, сколько ни ломай голову
надо только знать :ac:

вот сегодняшний шедевр

Blow your socks off

прежде чем я раскрою тайну, что это значит
предлагаю всем увлекающимся лингвистикой попробовать самостоятельно догадаться
исходя из языкового и жизненого чутья

буквальный перевод
сдуло (сдует, сдувает) твои (мои) носки [с ног]

например, я говорю
носки с ног сдуло

что я хотела сказать? :bm:
вертишейка из Велда

Аватара пользователя
Сключики
Знаток
Знаток
Сообщения: 10212
Зарегистрирован: Вс апр 10, 2022 6:29 pm
Ваш ТИМ: Роб

Странные английские поговорки

Сообщение Сключики » Ср авг 02, 2023 5:09 pm

Забирай свои манатки? :D
Есть многое на свете, друг Горацио, что и не снилось нашим мудрецам.

Аватара пользователя
Espero
Знаток
Знаток
Сообщения: 6246
Зарегистрирован: Ср июн 22, 2022 1:26 pm
Ваш тип по психе-йоге: люблю усложнять

Странные английские поговорки

Сообщение Espero » Ср авг 02, 2023 5:10 pm

Наверное какая-то эмоция или состояние.
Например так ржал, что носки сдуло с ног.
Или так торопился, что носки ветром сдуло.

Аватара пользователя
Espero
Знаток
Знаток
Сообщения: 6246
Зарегистрирован: Ср июн 22, 2022 1:26 pm
Ваш тип по психе-йоге: люблю усложнять

Странные английские поговорки

Сообщение Espero » Ср авг 02, 2023 5:10 pm

Сключики писал(а):Источник цитаты Забирай свои манатки? :D

:ag:

Аватара пользователя
Ватсон

1 место
Писатель
Писатель
Сообщения: 479
Зарегистрирован: Ср янв 11, 2023 10:36 am
Награды: 1
Откуда: Москва
Ваш ТИМ: ЭИИ
Ваш тип по психе-йоге: ЛЭФВ

Странные английские поговорки

Сообщение Ватсон » Ср авг 02, 2023 5:22 pm

Может то же, что «крышу снесло», как и «blow your mind».
And it is always eighteen ninety-five.

Аватара пользователя
GrayMan
Модератор
Модератор
Сообщения: 1418
Зарегистрирован: Вт апр 12, 2022 6:57 pm
Ваш ТИМ: ЛСИ
Ваш тип по психе-йоге: Наполеон (ВФЛЭ)
Ваш тип по типологии Кроме Людей/Княжны: Василиск

Странные английские поговорки

Сообщение GrayMan » Чт авг 03, 2023 2:55 pm

Восвояси писал(а):Blow your socks off

Удивить или впечатлить кого-либо?
"Администратор/модератор имеет право не разъяснять, по какому именно пункту правил выдано предупреждение."

Аватара пользователя
Восвояси

За активность
Знаток
Знаток
Сообщения: 4760
Зарегистрирован: Вс май 14, 2023 3:09 am
Награды: 1
Ваш ТИМ: наполеонка

Странные английские поговорки

Сообщение Восвояси » Чт авг 03, 2023 4:08 pm

Espero писал(а):Источник цитаты Или так торопился, что носки ветром сдуло.

у меня тоже было что то типа
бегу роняя тапки :ag:
[БИ] :az:
вертишейка из Велда

Аватара пользователя
Восвояси

За активность
Знаток
Знаток
Сообщения: 4760
Зарегистрирован: Вс май 14, 2023 3:09 am
Награды: 1
Ваш ТИМ: наполеонка

Странные английские поговорки

Сообщение Восвояси » Чт авг 03, 2023 4:11 pm

но нет, правильный ответ ближе к версиям Ватсон и GrayMan :ay:
это выражение значит
сногсшибательно
потрясающе
отпадно
поразительно
:bm:

чувствуете семантику удара? :ae:
а это не зря!
выражение пришло из бокса
английский вид спорта ёптыть!

когда удар такой мощный что кажется противник вылетит из носков :ag:
классная этимология правда?
вертишейка из Велда

Аватара пользователя
Ватсон

1 место
Писатель
Писатель
Сообщения: 479
Зарегистрирован: Ср янв 11, 2023 10:36 am
Награды: 1
Откуда: Москва
Ваш ТИМ: ЭИИ
Ваш тип по психе-йоге: ЛЭФВ

Странные английские поговорки

Сообщение Ватсон » Чт авг 03, 2023 5:19 pm

Восвояси писал(а):Источник цитаты выражение пришло из бокса
английский вид спорта ёптыть!

когда удар такой мощный что кажется противник вылетит из носков
классная этимология правда?

И правда, интересно. Никогда бы не догадалась :)
And it is always eighteen ninety-five.

Аватара пользователя
Восвояси

За активность
Знаток
Знаток
Сообщения: 4760
Зарегистрирован: Вс май 14, 2023 3:09 am
Награды: 1
Ваш ТИМ: наполеонка

Странные английские поговорки

Сообщение Восвояси » Сб авг 05, 2023 5:58 pm

ещё одна престранная поговорка :bm:

верняя даже две престранных поговорки
использующие один образ
но даже по двум невозможно догадаться что бы это могло значить :ak:

зато к ним нашлась потрясающе милая картинка :ba:
детская книжка про эту поговорку
которая тем не менее никак не поможет понять что англичане имеют в виду под этими странными выражениями
они разные по смыслу! не об одном и том же!

итак

чайник с рыбой :ag:

Изображение

что по-вашму может значить выражение
другой чайник с рыбой

A different kettle of fish

и выражение
хорошенький (порядочный) чйник с рыбой

Pretty kettle of fish
вертишейка из Велда

Аватара пользователя
Ватсон

1 место
Писатель
Писатель
Сообщения: 479
Зарегистрирован: Ср янв 11, 2023 10:36 am
Награды: 1
Откуда: Москва
Ваш ТИМ: ЭИИ
Ваш тип по психе-йоге: ЛЭФВ

Странные английские поговорки

Сообщение Ватсон » Сб авг 05, 2023 6:37 pm

:bw: Может это как «тараканы в голове», человек со своим набором особенностей. Тогда a different kettle of fish - непохожий, другой человек.
А вот pretty kettle of fish - непонятно, может ситуация какая-то запутанная.
And it is always eighteen ninety-five.

Аватара пользователя
Восвояси

За активность
Знаток
Знаток
Сообщения: 4760
Зарегистрирован: Вс май 14, 2023 3:09 am
Награды: 1
Ваш ТИМ: наполеонка

Странные английские поговорки

Сообщение Восвояси » Вс авг 06, 2023 3:03 pm

Ватсон,
абсолютно верная догадка в обоих вариантах :ay:
именно так они и переводятся :bs:
- нечто совершенно другое
- полная неразбериха
я бы ни за что не догадалась!
вертишейка из Велда

Аватара пользователя
Ватсон

1 место
Писатель
Писатель
Сообщения: 479
Зарегистрирован: Ср янв 11, 2023 10:36 am
Награды: 1
Откуда: Москва
Ваш ТИМ: ЭИИ
Ваш тип по психе-йоге: ЛЭФВ

Странные английские поговорки

Сообщение Ватсон » Вс авг 06, 2023 3:16 pm

Ну надо же! А я была уверена, что мои догадки совсем мимо цели :D
And it is always eighteen ninety-five.

Аватара пользователя
Восвояси

За активность
Знаток
Знаток
Сообщения: 4760
Зарегистрирован: Вс май 14, 2023 3:09 am
Награды: 1
Ваш ТИМ: наполеонка

Странные английские поговорки

Сообщение Восвояси » Сб авг 12, 2023 5:07 pm

там такая этимология интересная :ab:
это сейчас чайник это только чайник
а раньше kettle обозначал котелок и даже котёл, причём именно для рыбы!, а кроме того почему-то и рыболовную сеть :ai:
и вот если представить себе сеть полную барахтающейся пойманной рыбы
то легко понять связь с
неразберихой, путаницей, сумятицей
вертишейка из Велда

Аватара пользователя
Восвояси

За активность
Знаток
Знаток
Сообщения: 4760
Зарегистрирован: Вс май 14, 2023 3:09 am
Награды: 1
Ваш ТИМ: наполеонка

Странные английские поговорки

Сообщение Восвояси » Сб авг 12, 2023 5:26 pm

пока искала происхождение чайника с рыбой
увидела пример казусного словоупотребления
когда выражение непонятно не из-за устаревшего значения слов
а из-за того, что по принципу глухого телефона это выражение исковеркалось
и исторически произносится неверно!
это очень забавно, потому что в искажённом виде фраза ни на одну понятную ассоциацию не наводит
а вот в оригинальном варианте смысл понятен сразу даже мне :ap:
вот искажённый широко употребляемый вариант:
be all fingers and thumbs
быть всеми пальцами и большими пальцами :bm:
ерунда какая-то, попробуйте догадаться что это могло бы значить
например,
я сегодня это все пальцы и большие пальцы (I'm all fingers and thumbs today)
или о ком-то как характеристика:
он все пальцы и большие пальцы (He's all fingers and thumbs)

а вот та же фраза в изначальном виде:
All fingers are thumbs

в русском есть похожие выражения :ae:
вертишейка из Велда

Аватара пользователя
Сключики
Знаток
Знаток
Сообщения: 10212
Зарегистрирован: Вс апр 10, 2022 6:29 pm
Ваш ТИМ: Роб

Странные английские поговорки

Сообщение Сключики » Сб авг 12, 2023 5:28 pm

"За себя и за того парня"? )
Есть многое на свете, друг Горацио, что и не снилось нашим мудрецам.

Аватара пользователя
Восвояси

За активность
Знаток
Знаток
Сообщения: 4760
Зарегистрирован: Вс май 14, 2023 3:09 am
Награды: 1
Ваш ТИМ: наполеонка

Странные английские поговорки

Сообщение Восвояси » Сб авг 12, 2023 5:31 pm

не не :ae:
это для сенсориков наверное загадка :ag:
надо просто ощутить это физически
вертишейка из Велда

Аватара пользователя
Сключики
Знаток
Знаток
Сообщения: 10212
Зарегистрирован: Вс апр 10, 2022 6:29 pm
Ваш ТИМ: Роб

Странные английские поговорки

Сообщение Сключики » Сб авг 12, 2023 5:43 pm

Ну, тогда, наверное, задолбался или устал)
Есть многое на свете, друг Горацио, что и не снилось нашим мудрецам.

Аватара пользователя
Espero
Знаток
Знаток
Сообщения: 6246
Зарегистрирован: Ср июн 22, 2022 1:26 pm
Ваш тип по психе-йоге: люблю усложнять

Странные английские поговорки

Сообщение Espero » Сб авг 12, 2023 5:45 pm

Восвояси писал(а):Источник цитаты
а раньше kettle обозначал котелок и даже котёл, причём именно для рыбы!, а кроме того почему-то и рыболовную сеть :ai:
Выпускайте Фоменко!

Аватара пользователя
Ватсон

1 место
Писатель
Писатель
Сообщения: 479
Зарегистрирован: Ср янв 11, 2023 10:36 am
Награды: 1
Откуда: Москва
Ваш ТИМ: ЭИИ
Ваш тип по психе-йоге: ЛЭФВ

Странные английские поговорки

Сообщение Ватсон » Сб авг 12, 2023 7:59 pm

Думаю, не особо удобно работать руками, на которых все пальцы большие. Видимо, так говорят про неловких людей, когда руки не из того места растут, и дни, когда все валится из рук.
Это если по оригиналу рассуждать. А вот искаженный вариант да, белиберда какая-то.
And it is always eighteen ninety-five.

Аватара пользователя
Сключики
Знаток
Знаток
Сообщения: 10212
Зарегистрирован: Вс апр 10, 2022 6:29 pm
Ваш ТИМ: Роб

Странные английские поговорки

Сообщение Сключики » Сб авг 12, 2023 8:06 pm

Ватсон, вот вы настоящий интуит, а я вообще не угадываю))))
Есть многое на свете, друг Горацио, что и не снилось нашим мудрецам.

Аватара пользователя
Восвояси

За активность
Знаток
Знаток
Сообщения: 4760
Зарегистрирован: Вс май 14, 2023 3:09 am
Награды: 1
Ваш ТИМ: наполеонка

Странные английские поговорки

Сообщение Восвояси » Сб авг 12, 2023 8:07 pm

да, именно так :bs:
неуклюжий, неловкий
тот у кого всё валится из рук
русский аналог руки-крюки :ag:
вертишейка из Велда

Аватара пользователя
Ватсон

1 место
Писатель
Писатель
Сообщения: 479
Зарегистрирован: Ср янв 11, 2023 10:36 am
Награды: 1
Откуда: Москва
Ваш ТИМ: ЭИИ
Ваш тип по психе-йоге: ЛЭФВ

Странные английские поговорки

Сообщение Ватсон » Сб авг 12, 2023 8:34 pm

Сключики писал(а):Источник цитаты Ватсон, вот вы настоящий интуит, а я вообще не угадываю))))

Или читер :lol: Я некоторое время общалась с носителями языка, смотрела фильмы, сериалы в оригинальной озвучке и вообще люблю русские поговорки и английские идиомы, и всегда интересовалась их соотношением. И хотя те поговорки, что были в этой теме, я не знала, но как-то получается догадываться.

Восвояси писал(а):Источник цитаты да, именно так :bs:
неуклюжий, неловкий
тот у кого всё валится из рук
русский аналог руки-крюки :ag:

:bp:
And it is always eighteen ninety-five.

Аватара пользователя
Ватсон

1 место
Писатель
Писатель
Сообщения: 479
Зарегистрирован: Ср янв 11, 2023 10:36 am
Награды: 1
Откуда: Москва
Ваш ТИМ: ЭИИ
Ваш тип по психе-йоге: ЛЭФВ

Странные английские поговорки

Сообщение Ватсон » Чт авг 24, 2023 9:13 pm

Не столько странный, сколько интересный случай.
То, что большинство стран называет «уйти по-английски», сами англичане называют:
a French leave (иногда French exit, Irish goodbye или Irish exit).
Почти как с американскими горками, которые в Штатах - русские :ag:
And it is always eighteen ninety-five.

Аватара пользователя
Saxaroque
Писатель
Писатель
Сообщения: 335
Зарегистрирован: Пт ноя 11, 2022 9:38 am

Странные английские поговорки

Сообщение Saxaroque » Пт дек 01, 2023 9:06 pm

Это не про поговорки, но про явление в чём-то схожее - рифмованный сленг кокни:
Рифмованный сленг — это форма построения сленговых слов в английском языке. Он особенно распространен среди кокни в Англии и впервые был использован в начале 19 века в лондонском Ист-Энде ; отсюда и его альтернативное название, рифмованный сленг кокни. В США, особенно в преступном мире Западного побережья между 1880 и 1920 годами, рифмованный сленг иногда называли австралийским сленгом.
Построение рифмованного сленга предполагает замену общего слова фразой из двух или более слов, последнее из которых рифмуется с исходным словом; затем, почти во всех случаях, рифмующееся слово убирается, делая значение фразы неясным для посторонних слушателей.
Сленг кокни можно пояснить на следующем примере: рифмованная фраза "apples and pears" («яблоки и груши») используется для обозначения лестницы. Далее убирается часть «и груши», поэтому произнесенная фраза "I'm going up the apples" («Я поднимаюсь по яблокам») означает "I'm going up the stairs" («Я поднимаюсь по лестнице»).

Небольшой список распространённых рифм:
«Bees and honey» (пчёлы и мёд) — «money» (деньги);
«Bottle and stopper» (бутылка и пробка) — «copper» (полицейский);
«Cut and carried» (вырезан и перенесён) — «married» (замужем или женат);
«Day’s a-dawning» (дневной рассвет) — «morning» (утро);
«Early hours» (ранние часы) — «flowers» (цветы);
«Fisherman’s daughter» (дочь рыбака) — «water» (вода);
«Light and dark» (светлый и тёмный) — «park» (парк);
«Loop the loop» (делать мёртвую петлю) — «soup» (суп);
«Lump of ice» (глыба льда) — «advice» (совет);
«On the floor» (на полу) — «poor» (бедняк);
«Satin and silk» (атла́с и шёлк) — «milk» (молоко);
«True till death» (верный до смерти) — «breath» (дыхание);
«Weep and wail» (плакать и рыдать) — «a tale» (рассказ);
«Yet to be» (ещё предстоит) — «free» (свободный);

А ещё можно пройти коротенький тест: How well do you know your cockney rhyming slang?
Изображение


Вернуться в «Языки»

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 3 гостя