терпи, Эвтерпа
-
Леся Михайловна
- Модератор

- Сообщения: 13082
- Зарегистрирован: Вс авг 27, 2023 9:08 am
- Награды: 4
-
Keynol
- Советник

- Сообщения: 1714
- Зарегистрирован: Пт фев 02, 2024 2:41 am
- Награды: 1
- Ваш ТИМ: Есенин
- Ваш тип по психе-йоге: ЭЛВФ (Андерсен)
- Ваш тип по типологии Кроме Людей/Княжны: Владыка Видений
- Контактная информация:
терпи, Эвтерпа
Леся Михайловна писал(а):Источник цитаты простите )) показалось, в тему ))
439226783_7346151882150527_3819745073361748469_n.jpg
Укатайка!

терпи, Эвтерпа
наверное всё-таки пора, о деталях подумаю позже
"мне кажется, что кто‑то там, наверху, хорошо ко мне относится"
терпи, Эвтерпа
Леся Михайловна писал(а):Источник цитатыну, Оден! задал же ты задачу!
вместе с Оденом заглянул в спойлер, он вздохнул с радостным облегчением, я с завистью.)
"мне кажется, что кто‑то там, наверху, хорошо ко мне относится"
-
Леся Михайловна
- Модератор

- Сообщения: 13082
- Зарегистрирован: Вс авг 27, 2023 9:08 am
- Награды: 4
-
Леся Михайловна
- Модератор

- Сообщения: 13082
- Зарегистрирован: Вс авг 27, 2023 9:08 am
- Награды: 4
терпи, Эвтерпа
меня кстати очень смутила музыкальная версия, исполненная детским хором
я что-то в тот момент стала сомневаться, правильно ли я поняла смысл автора
я что-то в тот момент стала сомневаться, правильно ли я поняла смысл автора
Её Вредительство
терпи, Эвтерпа
метафоры это конечно хорошо, но вот то что замысел автора я переврал - уверен.)
"мне кажется, что кто‑то там, наверху, хорошо ко мне относится"
-
Леся Михайловна
- Модератор

- Сообщения: 13082
- Зарегистрирован: Вс авг 27, 2023 9:08 am
- Награды: 4
терпи, Эвтерпа
В Японии в 1886 году вышел русский роман, получивший в переводе название «Плачущие цветы и скорбящие ивы. Последний прах кровавых битв в Северной Европе».
Книжка была довольно тонкой - страниц 150. Переводчик Мори Тай объяснил, что в оригинале было «много лишнего», поэтому он взял на себя смелость «чуть-чуть» подсократил произведение.
Так Япония узнала «Войну и мир».
Её Вредительство
-
Keynol
- Советник

- Сообщения: 1714
- Зарегистрирован: Пт фев 02, 2024 2:41 am
- Награды: 1
- Ваш ТИМ: Есенин
- Ваш тип по психе-йоге: ЭЛВФ (Андерсен)
- Ваш тип по типологии Кроме Людей/Княжны: Владыка Видений
- Контактная информация:
терпи, Эвтерпа
Леся Михайловна писал(а): Переводчик Мори Тай объяснил, что в оригинале было «много лишнего», поэтому он взял на себя смелость «чуть-чуть» подсократил произведение.
Так Япония узнала «Войну и мир».
А может, он был и прав?
Интересно былоб глянуть тот вариант на русском
терпи, Эвтерпа
кто будет следующим растолмаченным?
"мне кажется, что кто‑то там, наверху, хорошо ко мне относится"
-
Keynol
- Советник

- Сообщения: 1714
- Зарегистрирован: Пт фев 02, 2024 2:41 am
- Награды: 1
- Ваш ТИМ: Есенин
- Ваш тип по психе-йоге: ЭЛВФ (Андерсен)
- Ваш тип по типологии Кроме Людей/Княжны: Владыка Видений
- Контактная информация:
терпи, Эвтерпа
игнат писал(а):Источник цитаты кто будет следующим растолмаченным?
Разумеется, "Идиот". Без японцев никак не обойтись
-
Леся Михайловна
- Модератор

- Сообщения: 13082
- Зарегистрирован: Вс авг 27, 2023 9:08 am
- Награды: 4
терпи, Эвтерпа
если следовать недосказанности японской поэтической мысли
всего "Идиота" Достоевского они переведут одним иероглифом, меланхолично обыграв название
и на этом аллес ))
если речь идёт о следующем стихотворении
и очередь предлагать - моя
то выбирайте тему "природа", "любовь" или "смерть"
я просто в завалах выбранных стихотворений не могу остановиться на чем-то одном)
всего "Идиота" Достоевского они переведут одним иероглифом, меланхолично обыграв название
и на этом аллес ))
игнат писал(а):Источник цитаты кто будет следующим растолмаченным?
если речь идёт о следующем стихотворении
и очередь предлагать - моя
то выбирайте тему "природа", "любовь" или "смерть"
я просто в завалах выбранных стихотворений не могу остановиться на чем-то одном)
Её Вредительство
терпи, Эвтерпа
Леся Михайловна писал(а):то выбирайте тему "природа", "любовь" или "смерть"
очень заманчиво, а есть что-нибудь про невыносимую радость бытия?
впрочем.
нужно, говорят, выходить из зоны комфорта.
видимо "любовь" и из тех что с восторгами.
Шекспира не предлагать, рука не поднимется.)
"мне кажется, что кто‑то там, наверху, хорошо ко мне относится"
- Капитан кентавров
- Неофит

- Сообщения: 29
- Зарегистрирован: Сб апр 27, 2024 8:08 pm
терпи, Эвтерпа
Раз уж вдогонку, то не скрывая под спойлер
И Время скажет - так уж суждено,
За все платить ему известной лишь ценой.
И если б мог я рассказать, я б дал тебе понять.
И если нужно в цирке удержать лицо,
Споткнуться под фиерию оркестра и певцов,
То Время скажет - так уж суждено - не место усложнять.
Здесь нет предвидений, что нужно обсуждать.
Ведь я люблю тебя - и больше, чем могу сказать.
Ах, если бы я мог, я точно дал бы знать!
И если есть ветрá, откуда их несёт?
И есть причины - почему листва гниёт.
И Время скажет - так уж суждено - пора принять.
Пожалуй, розам тоже важно вырастать!
Видение, что так не хочет отступать.
Я б все тебе сказал, коль мог бы обещать!
Положим, встанут и уйдут однажды львы.
И разбегутся все солдаты и ручьи.
И Время скажет - так уж суждено.
Я если б знал, но мне знать не дано.
И Время скажет - так уж суждено,
За все платить ему известной лишь ценой.
И если б мог я рассказать, я б дал тебе понять.
И если нужно в цирке удержать лицо,
Споткнуться под фиерию оркестра и певцов,
То Время скажет - так уж суждено - не место усложнять.
Здесь нет предвидений, что нужно обсуждать.
Ведь я люблю тебя - и больше, чем могу сказать.
Ах, если бы я мог, я точно дал бы знать!
И если есть ветрá, откуда их несёт?
И есть причины - почему листва гниёт.
И Время скажет - так уж суждено - пора принять.
Пожалуй, розам тоже важно вырастать!
Видение, что так не хочет отступать.
Я б все тебе сказал, коль мог бы обещать!
Положим, встанут и уйдут однажды львы.
И разбегутся все солдаты и ручьи.
И Время скажет - так уж суждено.
Я если б знал, но мне знать не дано.
терпи, Эвтерпа
Капитан кентавров писал(а):Источник цитаты Раз уж вдогонку, то не скрывая под спойлер
такое нельзя под спойлер.
отлично!
спасибо.
"мне кажется, что кто‑то там, наверху, хорошо ко мне относится"
- Капитан кентавров
- Неофит

- Сообщения: 29
- Зарегистрирован: Сб апр 27, 2024 8:08 pm
терпи, Эвтерпа
Соучастники по писательству, прекрасные стихи, дабы развить дискуссию - очень красивые вариации авторского стиха, но
в случае г-на Игната - он не зря ратует про невыносимую радость бытия - стих получился очень жизнеутверждающим (не смотря на желание автора передать трагедию ничтожности), когда даже вечность молчит, а "я расскажу"!
г-жа Леся выбрала тернистый путь сохранения авторской рифмы, интересно, но приживется ли английский слог, который весьма условный - вопрос, на который время не отвечает.
в случае г-на Игната - он не зря ратует про невыносимую радость бытия - стих получился очень жизнеутверждающим (не смотря на желание автора передать трагедию ничтожности), когда даже вечность молчит, а "я расскажу"!
г-жа Леся выбрала тернистый путь сохранения авторской рифмы, интересно, но приживется ли английский слог, который весьма условный - вопрос, на который время не отвечает.
-
Леся Михайловна
- Модератор

- Сообщения: 13082
- Зарегистрирован: Вс авг 27, 2023 9:08 am
- Награды: 4
терпи, Эвтерпа
Её Вредительство
-
Леся Михайловна
- Модератор

- Сообщения: 13082
- Зарегистрирован: Вс авг 27, 2023 9:08 am
- Награды: 4
терпи, Эвтерпа
Капитан кентавров писал(а):Источник цитаты стих получился очень жизнеутверждающим (не смотря на желание автора передать трагедию ничтожности)
интересно, я совершенно не предполагал жизнеутверждения, перечитал - да, наверное, так можно услышать.
ну и, к сожалению, я не почувствовал, "трагедии ничтожности" - проблема работы с автоматическим переводом при отсутствии владения языком.
спасибо за ваш комментарий, соучастник.)
"мне кажется, что кто‑то там, наверху, хорошо ко мне относится"
-
Леся Михайловна
- Модератор

- Сообщения: 13082
- Зарегистрирован: Вс авг 27, 2023 9:08 am
- Награды: 4
терпи, Эвтерпа
объявляется следующий лот ))
Love’s Philosophy
By Percy Bysshe Shelley
The fountains mingle with the river
And the rivers with the ocean,
The winds of heaven mix for ever
With a sweet emotion;
Nothing in the world is single;
All things by a law divine
In one spirit meet and mingle.
Why not I with thine?—
See the mountains kiss high heaven
And the waves clasp one another;
No sister-flower would be forgiven
If it disdained its brother;
And the sunlight clasps the earth
And the moonbeams kiss the sea:
What is all this sweet work worth
If thou kiss not me?
Love’s Philosophy
By Percy Bysshe Shelley
The fountains mingle with the river
And the rivers with the ocean,
The winds of heaven mix for ever
With a sweet emotion;
Nothing in the world is single;
All things by a law divine
In one spirit meet and mingle.
Why not I with thine?—
See the mountains kiss high heaven
And the waves clasp one another;
No sister-flower would be forgiven
If it disdained its brother;
And the sunlight clasps the earth
And the moonbeams kiss the sea:
What is all this sweet work worth
If thou kiss not me?
Её Вредительство
терпи, Эвтерпа
может быть это видео будет полезно, а то, что интересно - точно.)
"мне кажется, что кто‑то там, наверху, хорошо ко мне относится"
-
Леся Михайловна
- Модератор

- Сообщения: 13082
- Зарегистрирован: Вс авг 27, 2023 9:08 am
- Награды: 4
терпи, Эвтерпа
Капитан кентавров писал(а):Источник цитаты Положим, встанут и уйдут однажды львы.
И разбегутся все солдаты и ручьи.
И Время скажет - так уж суждено.
Я если б знал, но мне знать не дано.
вот эти последний строчки, мне кажется, невероятно удались
как это высказано на английском! (у них же самые короткие слова, сколько можно всего в строку запихнуть)
и дались мне с трудом
но Капитан уложил всё идеально по задумке автора! не потеряв ни капли смысла
Её Вредительство
-
Леся Михайловна
- Модератор

- Сообщения: 13082
- Зарегистрирован: Вс авг 27, 2023 9:08 am
- Награды: 4
терпи, Эвтерпа
Леся Михайловна писал(а):
[i] Love’s Philosophy
By Percy Bysshe Shelley
"мне кажется, что кто‑то там, наверху, хорошо ко мне относится"
-
Леся Михайловна
- Модератор

- Сообщения: 13082
- Зарегистрирован: Вс авг 27, 2023 9:08 am
- Награды: 4
Кто сейчас на конференции
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 1 гость


